Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

оҥам лывырташ

  • 1 лывырташ

    лывырташ
    -ем
    1. гнуть, сгибать, согнуть, погнуть; нагибать, нагнуть, пригибать, пригнуть (ветку, пруток и т. д.)

    Куэм лывырташ пригнуть берёзу;

    оҥам лывырташ погнуть доску.

    Каче ломбо укшым лывыртенат, ӱдырлан тутло, папан кичкым пукша. А. Краснопёров. Парень пригнул ветку черёмухи, угощает девушку вкусной, мясистой черёмухой.

    2. делать гибким, мягким, усилить гибкость, разминать, разминуть, смягчать, смягчить

    Могырым лывырташ размять тело;

    парням лывырташ сделать гибкими пальцы.

    – Чай нойышо да пуаҥше могырым лывырта, – манын моктаненыт. Я. Элексейн. – Они хвастались, что чай размягчает усталое и окоченевшее тело.

    Лулегым лывыртынет – йолын ошкыл колто. «Ончыко» Хочешь размять кости – шагай пешком.

    3. склонять, склонить к чему-л.; уговорить, пестовать, делать уступчивым, послушным

    Эрвика кум кече огыл, кум ий марте Яметым, ний ниялме семын лывыртен, туныктен, сай айдемыш лукто. Д. Орай. Не три дня, а целых три года пестовала Эрвика Ямета, словно лыко размягчала, учила, вывела в люди.

    Ик семын тӧчем, вес семын ойлыштам – (ватем) шинчам веле каркала. Лывырташ ок лий. М.-Ятман. Пытаюсь так, уговариваю эдак – жена моя только глазами хлопает. Никак не уговорить.

    Сравни с:

    савыраш
    4. теплеть, потеплеть (о погоде)

    Чатлама йӱштӧ деч вара игече лывыртыш. А. Филиппов. После трескучих морозов погода потеплела.

    Сравни с:

    левешташ
    5. размягчить, привести в состояние душевной мягкости, кротости; стать мягкосердечным, душевным, добрым, милостивым; растрогать, тронуть душу

    Чоным лывырташ размягчиться душевно;

    шӱмым лывырташ стать мягкосердечным.

    Марий шемер, йывырте, таче тыйын пайремет, шӱм-кылетым лывырте, сай жап тольо тыланет. С. Чавайн. Народ марийский, радуйся, сегодня праздник твой, стань ты милосердным, наступило время твоё.

    Сӱан йӱк кумылыштым лывыртен. И. Одар. Шум свадьбы растрогал их.

    6. перен. делать (сделать) гибким, развитым, сочным, развивать (язык, речь); развязать язык

    Шкенан йылмынам лывырташ кӱлеш. М. Шкетан. Надо развивать наш язык.

    Кидпашалан кумылан улат – тырше, уш-акылетым лывыртынет, вияҥдынет – вияҥде. В. Юксерн. Имеешь желание рукодельничать – старайся, хочешь развивать свой ум – развивай.

    Сравни с:

    вияҥдаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лывырташ

  • 2 лывырташ

    -ем
    1. гнуть, сгибать, согнуть, попгуть; нагибать, нагнуть, пригибать, пригнуть (ветку, пруток и т. д.). Куэм лывырташ пригнуть берёзу; оҥам лывырташ погнуть доску.
    □ Каче ломбо укшым лывыртенат, ӱдырлан тутло, папан кичкым пукша. А. Краснопёров. Парень пригнул ветку черёмухи, угощает девушку вкусной, мясистой черёмухой.
    2. делать гибким, мягким, усилить гибкость, разминать, разминуть, смягчать, смягчить. Могырым лывырташ размять тело; парням лывырташ сделать гибкими пальцы.
    □ – Чай нойышо да пуаҥше могырым лывырта, – манын моктаненыт. Я. Элексейн. – Они хвастались, что чай размягчает усталое и окоченевшее тело. Лулегым лывыртынет – йолын ошкыл колто. «Ончыко». Хочешь размять кости – шагай пешком.
    3. склонять, склонить к чему-л.; уговорить, пестовать, делать уступчивым, послушным. Эрвика кум кече огыл, --- кум ий марте Яметым, ний ниялме семын лывыртен, туныктен, сай айдемыш лукто. Д. Орай. Не три дня, а целых три года пестовала Эрвика Ямета, словно лыко размягчала, учила, вывела в люди. Ик семын тӧчем, вес семын ойлыштам, – (ватем) шинчам веле каркала. Лывырташ ок лий. М.-Ятман. Пытаюсь так, уговариваю эдак – жена моя только глазами хлопает. Никак не уговорить. Ср. савыраш.
    4. теплеть, потеплеть (о погоде). Чатлама йӱштӧ деч вара игече лывыртыш. А. Филиппов. После трескучих морозов погода потеплела. Ср. левешташ.
    5. размягчить, привести в состояние душевной мягкости, кротости; стать мягкосердечным, душевным, добрым, милостивым; растрогать, тронуть душу. Чоным лывырташ размягчиться душевно; шӱмым лывырташ стать мягкосердечным.
    □ Марий шемер, йывырте, таче тыйын пайремет, шӱм-кылетым лывырте, сай жап тольо тыланет. С. Чавайн. Народ марийский, радуйся, сегодня праздник твой, стань ты милосердным, наступило время твоё. Сӱан йӱк кумылыштым лывыртен. И. Одар. Шум свадьбы растрогал их.
    6. перен. делать (сделать) гибким, развитым, сочным, развивать (язык, речь); развязать язык. Шкенан йылмынам лывырташ кӱлеш. М. Шкетан. Надо развивать наш язык. Кидпашалан кумылан улат – тырше, уш-акылетым лывыртынет, вияҥдынет – вияҥде. В. Юксерн. Имеешь желание рукодельничать – старайся, хочешь развивать свой ум – развивай. Ср. вияҥдаш.
    // Лывыртен налаш размяться, поразмяться; сделать разминку. Эрдене --- помыжалтамат, кап-кылем писын лывыртен налам, шӱргым мушкам. П. Корнилов. Проснувшись утром, быстренько разомнусь, умываюсь.
    ◊ Кидым лывырташ набить руку, научиться, приспособиться. Пашазе лоҥгашке пурен, кресаньык у пашалан кидым лывырта. Сем. Николаев. Став в ряды рабочих, крестьянин на новой работе набивает руку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывырташ

  • 3 лывырташ

    2 спр.
    1) гнуть, сгибать, согнуть, погнуть; нагибать, нагнуть, пригибать, пригнуть что-л. (ветку и т.п.);
    2) теплеть, потеплеть (о погоде);
    Идиоматические выражения:
    - йылмым лывырташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывырташ

  • 4 йылмым лывырташ

    развязать язык.
    Основное слово: лывырташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йылмым лывырташ

  • 5 кидым лывырташ

    набить руку, научиться, приспособиться

    Пашазе лоҥгашке пурен, кресаньык у пашалан кидым лывырта. Сем. Николаев. Став в ряды рабочих, крестьянин на новой работе набивает руку.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лывырташ

    Марийско-русский словарь > кидым лывырташ

  • 6 лулегым лывырташ

    дать почувствовать приятную бодрость; придать гибкость, бодрость телу; размять кости

    Памильный чает чыла лулегым лывыртыш. «Ончыко» Фамильный-то чай всё тело взбодрил.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лулеге

    Марийско-русский словарь > лулегым лывырташ

  • 7 агуаш

    агуаш
    -эм
    гнуть, согнуть, пригибать, пригнуть

    Пычкемыштет ужынат шым шукто, торта куэм агуэн. И. Федотов. В темноте я не успел и заметить, как оглобля согнула берёзу.

    Марийско-русский словарь > агуаш

  • 8 зарядка

    зарядка
    1. зарядка; физические упражнения (кап-кылым лывырташ, пеҥгыдемдаш манын, физический упражнений-влакым ыштымаш)

    Эр зарядка утренняя зарядка;

    зарядкылан шогалаш стать на зарядку.

    – Спортсмен лияш шонышо еҥ зарядкым кеч-могай игечыштат ышта, – мане Иван Дмитриевич. В. Косоротов. – Человек, думающий стать спортсменом, делает зарядку в любую погоду, – сказал Иван Дмитриевич.

    2. зарядка; залог, ручательство в чём-л. (вий-куатым талыштарыше амал, кумылаҥдыше вий)

    Зарядкым налаш получить зарядку.

    «Каныш кечын кол кучаш миен толатат, – ойла мыйын палымем, – уло арнялан кугу зарядка лиеш». «Мар. ком.» «Сходишь в выходной день на рыбалку, – говорит мой знакомый, – получишь большую зарядку на всю неделю».

    Марийско-русский словарь > зарядка

  • 9 левешташ

    левешташ
    -ем
    теплеть, потеплеть (о погоде); становиться (стать) тёплым (о жидкости)

    Кече левешта теплеет.

    Апрель мучаште гына левештыш. П. Корнилов. Только в конце апреля потеплело.

    Чодыра ӱмбалне юж кандалгын коеш – левешта. Пале. Над лесом голубеет воздух – потеплеет.

    Сравни с:

    лывырташ

    Марийско-русский словарь > левешташ

  • 10 лулеге

    лулеге
    1. скелет; кости, составляющие остов тела человека и животных

    Ушкал лулеге скелет коровы;

    кол лулеге скелет рыбы.

    Мемнан капым лулеге кучен шога. Лулеге пеш шуко лу дене ышталтын. «Биологий» Наше тело поддерживает скелет. Скелет состоит из множества костей.

    2. диал. кость вообще как часть скелета

    Кочмо годым лулегыже логарешем кум гана шинчын. Н. Арбан. Когда ел, кость три раза в горле застревала.

    – Ок кӱл, шоҥго лулегым чамане, – ава воштылеш. Ю. Артамонов. – Не надо, пожалей старые кости, – смеётся мать.

    Сравни с:

    лу
    3. перен. костяк, остов, каркас чего-н

    Орва пытартышлан йӧршын ньыгылгыш. Икманаш, тудын лулегыже гына кодо. А. Юзыкайн. Наконец, телега совсем развалилась. Словом, остался от неё один скелет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лулеге

  • 11 лывыртен налаш

    размяться, поразмяться; сделать разминку

    Эрдене помыжалтамат, кап-кылем писын лывыртен налам, шӱргым мушкам. П. Корнилов. Проснувшись утром, быстренько разомнусь, умываюсь.

    Составной глагол. Основное слово:

    лывырташ

    Марийско-русский словарь > лывыртен налаш

  • 12 лывыртымаш

    лывыртымаш
    сущ. от лывырташ
    1. сгибание, пригибание

    Укшым лывыртымаш пригибание ветки.

    2. разминка, разминание; приведение в состояние гибкости

    Пашаже пулыш ден кынервуйышто огыл, а тыште кидкопа йыжын лывыртымаште. А. Куприн. Дело не в предплечье и локте, а вот здесь, в разминке суставов, ладони.

    3. приведение в состояние душевной мягкости, умильности

    Шӱм-чоным лывыртымаш приведение в состояние душевной мягкости.

    4. перен. процесс развития речи, языка, ума и т. д

    Йылме лывыртымаш паша работа по развитию речи;

    уш-акыл лывыртымаш развитие мышления.

    Марийско-русский словарь > лывыртымаш

  • 13 лывыртыме

    лывыртыме
    1. прич. от лывырташ
    2. прил. согнутый, пригнутый

    Лывыртыме пӱкшвондо мӧҥгеш шке верышкыже чымалт виктаралте. А. Асаев. Согнутая ветка орешника снова выпрямилась пружинисто.

    3. прил. гибкий, мягкий; приведённый в состояние гибкости

    Тудо парняжым лывыртыме амал дене куштылго мурым шокташ тӱҥале. В. Косоротов. Для того, чтобы размять пальцы, он начал наигрывать лёгкие мелодии.

    4. перен. прил. развитый, сочный (язык), острый (ум)

    Лывыртыме йылме дене ойла говорит развитым языком;

    йылме лывыртыме урок урок по развитию речи.

    5. в знач. сущ. оттепель, потепление погоды

    Лывыртыме деч ончыч окна янда вӱдыжга. Пале. Перед оттепелью потеют оконные стёкла.

    Сравни с:

    лывыртыш

    Марийско-русский словарь > лывыртыме

  • 14 пуаҥше

    пуаҥше
    1. прич. от пуаҥаш
    2. прил. одеревенелый; подвергшийся одеревенению, ставший деревянным

    Нӧргӧ озым гыч пуаҥше кугу арымшудо кушкын. М. Казаков. Из молодых всходов выросли большие одеревенелые полыни.

    Вараш кодын солымо шудо пуаҥше лиеш. «Мар. ком.» Поздно скошенная трава бывает деревянистой.

    3. прил. перен. одеревенелый; утративший чувствительность, гибкость; онемелый

    Пуаҥше кап одеревенелое тело;

    пуаҥше копа одеревенелая ладонь.

    Тудын (кочан) пуаҥше парняже чытыра, сигаркымат пыкше куча. «Ончыко» Одеревенелые пальцы дедушки дрожат, еле поддерживают цигарку.

    4. прил. перен. одеревенелый, чёрствый, безучастный ко всему, безразличный, утративший способность к проявлению каких-л. чувств

    Пуаҥше чон одеревенелая душа.

    Маруся рвезын пуаҥше шӱмжым лывырташ йӧным муын моштен. И. Иванов. Маруся сумела растревожить очерствевшую душу парня.

    Марийско-русский словарь > пуаҥше

  • 15 сарай

    сарай
    1. сарай; навес, строение без потолка для хранения чего-л.

    Пу сарай сарай для дров, дровяник;

    орол сарай караульный сарай, сторожка;

    пожар сарай пожарный сарай.

    Пашатым пытаренат гын, теве кермычым сарайыш нумал. М. Евсеева. Если закончил работу, таскай кирпичи в сарай.

    Шошо велеш кече лывырташ тӱҥалмылан тудын сарайже йӧршын ярса. Я. Элексейн. К весне, когда погода становится теплее, его сарай полностью освобождается.

    Сравни с:

    леваш
    2. диал. сеновал; помещение между крышей и потолком хлева (для хранения сена, орудий труда и т. д.)

    Мый эрлак сарай гыч косилям волтем. Я. Элексейн. Я завтра же достану с сеновала косулю.

    Сарайыш пакча гыч вигак кӱзаш лиеш. С. Чавайн. На сеновал можно подняться прямо со стороны огорода.

    Смотри также:

    вӱтамбал
    3. Г.
    сарай, хлев

    Ышкал сарай коровник;

    сасна сарай свинарник;

    сарайым чангаш строить хлев.

    Тӹнӓмок сарай гӹц Трофим ышкалым виден лыктеш. И. Шапкин. Тут же Трофим выводит из сарая корову.

    Сек кӓтӓ сарайышты саснавлӓн юк шакта. А. Апатеев. В самом крайнем хлеву слышно, как хрюкают свиньи.

    4. в поз. опр. сарая; относящийся к сараю, навесу

    Сарай кӱвар пол сарая;

    сарай кӧргӧ помещение сарая.

    Чачи сарай омса дек кок тошкалтышымат ыштен ыш керт, Макар тудым руалтен кучыш. С. Чавайн. До дверей сарая Чачи не успела сделать и двух шагов, как Макар схватил её.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сарай

  • 16 тодаш

    тодаш
    -ам
    1. плести, сплетать, сплести; заплетать, заплести; перевивая, соединять в целое

    Комдым тодаш плести короб;

    лачым тодаш плести пестер;

    печым тодаш плести плетень;

    шопнам тодаш плести кошель для сена.

    (Микита) йӱдвошт йыдалым тодеш. П. Корнилов. Микита всю ночь плетёт лапти.

    Мый пеледыш дене вуйпидышым тодам. М. Евсеева. Я сплету из цветов венок.

    Сравни с:

    пидаш, керышташ
    2. гнуть, сгибать, согнуть; изготовлять (изготовить) сгибанием; пригибать, наклонять

    Мастар-влак ӱп оҥгым вӱргене але ший кӱртньывоштыр гычат тодыныт. «Мар. Эл» Ободок для волос мастера гнули из медной или серебряной проволоки.

    (Тӱтан) тодеш ош ломбым омыжла. А. Тимиркаев. Ураган гнёт белую черёмуху, словно камыш.

    Сравни с:

    лывырташ
    3. уст. вязать, связывать

    Ик олым пырчым шулын, пырче олмеш кылтам тодын... Кум. мут. Срезая соломинку, вместо соломинки связывая сноп...

    4. ломать, наломать; ломая, приготовить

    Выньык тодаш каялальым. Муро. Отправилась я ломать веники.

    Уам тодыт. МДЭ. Ломают ивняк.

    5. перен. скрючивать, скрючить; скручивать, скрутить; одолевать, одолеть

    Сита, кум эргымым сӧй тодын! В. Горохов. Хватит, трёх моих сыновей скрутила война!

    А ынде уло капым тодын разым. В. Колумб. А теперь всё тело скрючил ревматизм.

    6. перен., разг. лопать, жрать, есть

    – На, тод, опкын мӱшкыр! М.Казаков. – На, лопай, обжора!

    (Ӱшкыж) сай шудым муынат, касеш кодмеш, пеш чот тодеш. М. Большаков. Бык нашёл хорошую траву и до самого вечера ест очень жадно.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодаш

  • 17 тодышташ

    тодышташ
    -ам
    многокр.
    1. ломать, обламывать, переломать, наломать

    Тоям тодышташ ломать палку;

    лӱсым тодышташ ломать лапник;

    тыгыдын тодышташ мелко наломать.

    Ӱдырамаш-влак выньыклан куэ укшым тодышт толыт. М. Шкетан. Женщины приходят, наломав ветки берёзы для веников.

    Самырык пушеҥгым тодышташ йӧсӧ огыл, куштен шогалташ неле. М. Иванов. Ломать молодые деревца не трудно, трудно их вырастить.

    2. мять; делать складки, сгибать

    Эчан шижде кидысе теркупшыжым тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан машинально мнёт в руках свою шляпу.

    Вара (Алик) картузшо гыч гармонь пош семын тодышт пыштыме газетым лукто. В. Любимов. Затем Алик достал из своего картуза газетный листок, собранный (букв. согнутый) в гармошку.

    3. гнуть, нагибать, пригибать

    Окна вес велне мардеж лӱшка, пушеҥге парчам тодыштеш. П. Апакаев. За окном ветер шумит, пригибая верхушки деревьев.

    Сравни с:

    лывырташ
    4. изгибать; делать изгибающие движения телом

    (Эчан) тӱрлӧ вел шӱвыр мурым шокталта, шкеже оҥжым кадыртылеш, капшым оҥайын тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан наигрывает песенную музыку для волынки различных местностей, сам выпячивает грудь, забавно изгибает своё тело.

    5. заламывать; силой загибать и отводить (назад, вверх)

    Кок урядник Эчаным руалтен кучышт да кидым шеҥгек тодышташ тӱҥальыч. Н. Лекайн. Два урядника схватили Эчана и начали заламывать назад руки.

    6. муз. выдавать колена, эффектные места при наигрывании мелодии, пении и т. д

    Осып муро семым лыкын-лукын тодыштеш, ӱдыр чоным тарвата. А. Эрыкан. Осып делает резкие колена в мелодии песни, зажигает души девушек.

    Шӱшпык шке мурыжым чолткыктен шӱшкалта, лыкын-лукын тодыштеш. А. Асаев. Соловей поёт свою песню, заливается, выдаёт колена.

    7. перен. ломить; мучить ломотой, болезненным ощущением в костях, суставах, нервных окончаниях

    Разым лум тодыштеш. При ревматизме ломит кости.

    Радикулит чер шылыжым пеш тодыштеш. «Пачемыш» При радикулите сильно ломит поясницу.

    8. перен. терзать; мучить нравственно

    (Ойго) чаманыде тодыштеш. М. Иванов. Безжалостно терзает горе.

    Пагулым тудо ондален, тудын лыдырге кумылжым Орина умылен кертын огыл да чаманыде тодыштын. М. Шкетан. Она обманула Пагула, Орина не поняла его ранимую душу и безжалостно терзала её.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодышташ

  • 18 агуаш

    -эм гнуть, согнуть, пригибать, пригнуть. Пычкемыштет ужынат шым шукто, торта куэм агуэн. И Федотов. В темноте я не успел и заметить, как оглобля согнула берёзу. Ср лывырташ, кадырташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > агуаш

  • 19 зарядка

    1. зарядка; физические упражнения (кап-кылым лывырташ, пеҥгыдемдаш манын, физический упражнений-влакым ыштымаш). Эр зарядка утренняя зарядка; зарядкылан шогалаш стать на зарядку.
    □ – Спортсмен лияш шонышо еҥзарядкым кеч-могай игечыштат ышта, – мане Иван Дмитриевич. В. Косоротов. – Человек, думающий стать спортсменом, делает зарядку в любую погоду, – сказал Иван Дмитриевич.
    2. зарядка; залог, ручательство в чём-л. (вий-куатым талыштарыше амал, кумылаҥдыше вий). Зарядкым налаш получить зарядку.
    □ «Каныш кечын кол кучаш миен толатат, – ойла мыйын палымем, – уло арнялан кугу зарядка лиеш». «Мар. ком.».«Сходишь в выходной день на рыбалку, – говорит мой знакомый, – получишь большую зарядку на всю неделю».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зарядка

  • 20 левешташ

    -ем теплеть, потеплеть (о погоде); становиться (стать) тёплым (о жидкости). Кече левешта теплеет.
    □ Апрель мучаште гына левештыш. П. Корнилов. Только в конце апреля потеплело. Чодыра ӱмбалне юж кандалгын коеш – левешта. Пале. Над лесом голубеет воздух – потеплеет. Ср. лывырташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > левешташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»